קריאות של קבול איג'אב בערבית ושפת העולם

איג'אב קאבול בערבית

קריאת ההסכמה שקאבול בערבית היא אנקהטוקה ווזאוואיטוקה מכטובאטאקה בנט ... (שם אבי המדינה) אלאל מהרי .... (נדוניה משנה) הלן.

כל בני האדם שהם מבוגרים מטבעם נוצרו להיות זוגות. באמצעות הנישואין, שני האנשים מביאים יחד.

נישואין הם קשר קדוש המאחד בין גבר ואישה ליצירת קשר חוקי. יש בו הסכם המחייב את החתן והכלה באמצעות קשר הנקרא חוזה הנישואין.

חוזה הנישואין מתבצע בהסכמת ספה ובקבול. חוזה הנישואין הוא אחד מעמודי התווך של הנישואין שחייבים להתקיים בנישואין ולכן, במיוחד אם הסכמת השיגאט והקבול אינם נכונים, ניתן לומר כי חוזה הנישואין אינו תקף בנישואין.

לכן ההסכמה שניתנה הינה מרכיב חשוב ביותר בחוזה הנישואין. אבן תימייה אמר כי הסכמת חוזה הנישואין יכולה להיעשות בכל שפה, מילה או מעשה על ידי הקהילה הנחשבת כהכריזה על התרחשות הנישואין.

ישנם חוקרי fiqh הטוענים כי ניתן לבטא את קאבול בכל מילים בשפה, לא בשפה אחת ובמילים מיוחדות.

כעת, באמצעות מילים הניתנות להבנה והבעת הנאה והסכמה.

קריאות קיבלו הסכמה

באשר לחוקרים שיש להם דעות אחרות, יש הטוענים כי הסכמת קאבול בולטת יותר בערבית.

עם זאת, הכל תלוי בכוונה, בהסכמת קאבול הדבר החשוב ביותר הוא הכוונה ואינו נדרש להשתמש במילים מיוחדות. יכול להשתמש בהגייה שנחשבת מתאימה למשמעותה ועל פי החוק היא מובנת, החוק תקף.

הדעה לעיל כלולה בדבר אללה בפסוק 50 של סורה אל-אחזאב:

يا أيها النبي إنا أحللنا لك أزواجك اللاتي آتيت أجورهن وما ملكت يمينك مما أفاء الله عليك وبنات عمك وبنات عماتك وبنات خالك وبنات خالاتك اللاتي هاجرن معك وامرأة مؤمنة إن وهبت نفسها للنبي إن أراد النبي أن يستنكحها خالصة لك من دون المؤمنين قد علمنا ما فرضنا عليهم في أزواجهم وما ملكت أيمانهم لكيلا يكون عليك حرج وكان الله

קרא גם: אוסף תפילות תפילה אסלאמיות (השלם) - יחד עם משמעותם ומשמעותם

yaa ayyuhaa alnnabiyyu innaa ahlalnaa Laka azwaajaka allaatii aatayta ujuurahunna wamaa malakat yamiinuka mimmaa AFAA-a allaahu 'alayka wabanaati' ammika wabanaati "ammaatika wabanaati khaalika wabanaati wabanaati khaalika wabanaati khaalaya nafyada khaalishatan Laka דקות duuni אלמו / miniina QAD 'alimnaa מאא faradhnaa' alayhim FII azwaajihim wamaa malakat aymaanuhum likaylaa yakuuna 'alayka harajun wakaana allaahu ghafuuran rahiakuan

מַשְׁמָעוּת:

"הנביא, באמת הפכנו עבורך את נשותיך אשר נתת לנדוניך ולעבדי עבדך, כולל מה שאתה מקבל בלחימה שאללה נתן לך, וכן (כמו כן) את בנות אחיך. בני אביך, בנות אחיות אביך, בנות אחי אמך ובנות אחיות אמך שהיגרו איתך ונשות המאמינים שנכנעו עצמן לנביא אם הנביא רוצה להתחתן איתה, כהתמחות עבורך , לא לכל המאמינים. באמת, אנחנו כבר יודעים מה אנו מחייבים אותם לגבי נשותיהם ומשרתי העבדים שיש להם כדי שלא יהיו צרים יותר עבורך. ואללה סלחני, רחום ביותר. "

חשוב לדעת שההסכמה חייבת לכלול את המילים ניקה או טזוויג או צורות אחרות של שתי המילים כגון אנקהתוקה, זאווגיטוקה המראות בבירור את משמעות המילה ניקה.

לפרטים נוספים אנו מספקים דוגמאות להסכמה בחוזה הנישואין הנכון תוך שימוש בערבית:

أنكحتك وزوجتك مخطوبتك بنتي ________ علىالمهر --- حالا

Ankahtuka wazawwajtuka makhtubataka bint ________ alal mahri _______ hallan

מַשְׁמָעוּת: אני מתחתן איתך, ואני מתחתן איתך עם ההצעה שלך, הבת שלי ______ עם נדוניה של _______ ששולמה במזומן

הנה דוגמה לקאבול אמיתי בערבית:

קרא גם: תפילות בשירותים ומחוצה להם (שלמים ומשמעותיים)

قبلت نكاحها وتزويجها على المهر المذكور ورضيت بهى والله ولي التوفيق

Qabiltu nikahaha wa tazwijaha alal mahril madzkur wa radhiitu bihi, wallahu waliyu taufiq.

מַשְׁמָעוּת: אני מקבל את הנישואין ואת נישואיו עם הנדוניה שהוזכרה, ואני מוכן לעשות זאת. ויהי אללה תמיד לתת חסד.

לאחר אמירת האיג'אב והקאבול, העדים שנכחו במקום המשיכו לומר "סה" ואז הנישואין יאושרו על ידי השליט.

זהו הסבר לקריאת הסכמת קאבול בערבית ובשפות העולם. אני מקווה שזה שימושי וקולח באמירת ההסכמה שניתנה כשיגיע זמנו. עאמין.

הודעות האחרונות